Home Bez kategorii Tlumacz techniczny z angielskiego na polski

Tlumacz techniczny z angielskiego na polski

12 lipca 2017
Dokumentacja techniczna jest zatem zbiór dokumentów, planów, rysunków bądź też obliczeń technicznych, które mają dane niezbędne do zrealizowania danego produktu. Dokumentacja techniczna jest szerokie pojęcie opisujące rozmaite dokumenty, natomiast w jej terenie można wydzielić następujące podkategorie:

 

dokumentację inwestycyjną, czy dane konieczne do przeprowadzenia danej inwestycji,
dokumentację technologiczną, czy dane potrzebne do przeprowadzenia montażu i obróbki, czyli całego procesu technologicznego,
dokumentację projektową, czyli projekty obiektów budowlanych czyli ich części,
dokumentację naukowo-techniczną, toż jest opracowania badawcze.

Tłumaczenia dokumentacji technicznej są przeprowadzane przez tłumaczy, którzy poza świetnymi umiejętnościami językowymi są również specjalistami w poszczególnej dziedzinie technicznej, co przekonuje nie tylko rzetelny przekład z języka właściwego na docelowy, ale oraz zapewnienie odpowiedniej terminologii, bo w ostatniego modelu przekładu nawet najmniejszy błąd może spowodować do bardzo dużych konsekwencji.
Bądź w takim razie filolog może sprawić poprawnego tłumaczenia dokumentacji technicznej? Na zapewne nie jest to ciężkie. Oczywiście, jeżeli dany filolog, oprócz nauk języka, posiada również niezbędną umiejętność w terminologii technicznej. Jednak, spójrzmy prawdzie w oczy, bardzo rzadko zdarza się, że osoba z wykształceniem filologicznym na jeszcze wykształcenie techniczne. Oczywiście, istnieją swego rodzaju kursy, i ludzie mają nowe zainteresowania, a o wiele łatwiej można się nauczyć języka innego niż terminologii i nauk danego tematu z powierzchnie technicznej, dlatego, przykładowo, architekt z bardzo łatwą nauką języka angielskiego będzie stanowił poważniejszą swoboda w przygotowaniu tłumaczenia technicznego niż filolog, który o architekturze przeczytał kilka prac.
Nie planuję napisać, że filolog absolutnie nie będzie tłumaczem technicznym bądź więcej nie uda mu się stworzyć tłumaczenia dokumentacji technicznej. Liczę na nauki, iż w starciu z wyspecjalizowanymi w obecnej branży tłumaczami, osoba tylko po filologii zawsze wypadnie blado. A jeśli nam, odbiorcą usługi chce na tym, by mieć rzetelnie i dokładnie sporządzone tłumaczenie, daleko jest zgłosić się do fachowca w współczesnej rzeczy. Kupno tłumaczenia technicznego waha się w graniach od zaledwie 30 zł do momentem nawet 100 zł. I biorąc pod uwagę, że braki w tego sposobie tłumaczeń mogą spowodować do dużo dużo odpowiednich komplikacji, stanowi owo niezwykle mała ilość.

 

You may also like